An essay on the politics of fiction:
“In the context of the publicity surrounding the forthcoming novel, Londonstani, which like my recent novel, Psychoraag (Black and White Publishing, 2004), appears to play with demotic, my best wishes go out to the author, good on him. I have only been able to read the first chapter, which appeared in Prospect magazine. The following critique is reserved for the transnational publishing industry and mainstream, England-based print media, neither of which entities would touch Psychoraag in terms of publication, reviews, interviews, invitations to literary festivals – so that in the two-and-a-half years since Psychoraag has been published, in these terms there has been almost zilch. In this piece, I’m not going to discuss the overtly political stuff (such as D-Notices, planted journalists, etc.) which applies more to news and political features reportage, investigative journalism and other areas of non-fiction. I am concerned here with fiction, and in particular, what is known as literary fiction.
I should say that I am very lucky to be based in Scotland – a country which has produced many wonderful writers of fiction, including, in recent years, Irvine Welsh, James Kelman, Alasdair Gray, Janice Galloway, J.K. Rowling, AL Kennedy, Ali Smith, Louise Welsh, Alexander McCall Smith, Iain Banks, Ian Rankin and many more (the list grows longer very year). This corpus of work represents some of the most exciting, commercially successful and ground-breaking writing of the past three decades in the Anglophone world. Coda: Scotland is not a literary backwater.
Psychoraag has just won a PEN Oakland Josephine Miles Literary Award in California, was shortlisted for the James Tait Black Memorial Prize (the oldest literary prize in the UK) and has been nominated by librarians for this year’s (Dublin-based) IMPAC Prize. Psychoraag has received good reviews in Scotland, South Asia, various web-based magazines and in the British Asian media, is being translated by the Paris-based publisher, Editions Métailié into French and is being made into a Royal National Institute for the Blind ‘talking book’ – so it can’t be total rubbish. When my first novel, The Snake (Creation Books) came out in 1997, under the pseudonym, ‘Melanie Desmoulins’, to my knowledge it was the first ever novel written by a black Scottish person to have been published and Psychoraag was definitely the first published novel by an Asian Scot. Psychoraag was compared with the work of both Rushdie and Irvine Welsh [1].
One prominent and respected Scottish academic, himself a novelist, recently wrote that Psychoraag is “the most important and innovative Glasgow novel since [James Kelman’s seminal novel, published in 1984] The Busconductor Hines” [2]. In 2005, along with works by the likes of Robert Louis Stevenson, Walter Scott, Adam Smith and Jackie Kay, Psychoraag was listed as one of the ‘100 Best Ever Scottish Books’ as compiled by the Scottish Book Trust and the List magazine (the Scottish equivalent of Time Out). It is a primary text in the study of Scottish Literature at university undergraduate level and my work is also taught in Scottish secondary schools in conjunction with BBC Scottish TV Education. Another prominent contemporary Scottish writer described my work thus: “From his earliest writings, [Saadi] was an important and unique voice. Quite apart from being one of the breakthrough Scots-Asian (if that term means anything) voices, his work was always refined, sure, and deeply erudite. It speaks not just for one community – Scottish, Asian, Glaswegian – but, as all great writing should, for the human condition. What it is to be alive, now, in this complex world. All the various histories, mythologies and circumstances that shape us” [3]. And there’s much more of this….”
More at “Psychoraag: the Gods at the Door,” Spike Magazine.
Comment:
It’s an interesting and wide-ranging essay and its topic is one any writer, whether first world, third world (or underworld) will take something from.
It’s not a comfortable topic though..
Although I’ve had similar thoughts myself, I’m not sure whether there is any use in pursuing them or even drawing large conclusions from them. Yes, the book world is overwhelmingly biased — in many ways, class, race, language. Think about the enormous advantage an English speaking writer enjoys. Vernacular writers can’t reach that kind of audience. But what should we do about it? Start writing in the vernacular in sympathy? Or just not take the pecking order so seriously? I am for the latter.
Play the game — if you want to — but realize it is a game.
Of course, that happens to suit my temperament. I realize that many writers thrive on the literary circuit.
To me, the quiet life seems the one to envy.